Články označené jako: nobel
English, Lyrika, Original language, Poezie »
Ett blått sken
strömmar ut från mina kläder.
Midvinter.
Klirrande tamburiner av is.
Jag sluter ögonen.
Det finns en ljudlös värld
det finns en spricka
där döda
smugglas över gränsen.
(HŠ překlad)
Modá zář
vychází z mého šatu.
Zimního slunovratu.
Cinkající ledu tamburíny.
Oči jsem zavíral.
Existuje tichý svět
Ta trhlina
kde se mrtví
pašují přes hranice.
Walter A. Aue (c) flickr.com
English, Français, Lyrika, Magazine, Poezie »
Maurice Maeterlinck
Quinze Chansons
(1896-1900)
Lauréat du Prix Nobel de littérature (Belge) / Belgian Nobel Prize Laureate
Chanson du I.
Elle l’enchaîna dans une grotte,
Elle fit un signe sur la porte ;
La vierge oublia la lumière
Et la clef tomba dans la mer.
Elle attendit les jours d’été :
Elle attendit plus de sept ans,
Tous les ans passait un passant.
Elle attendit les jours d’hiver ;
Et ses cheveux en attendant
Se rappelèrent la lumière.
Ils la cherchèrent, ils la trouvèrent,
Ils se glissèrent entre les pierres
Et éclairèrent les rochers.
Un soir un passant passe encore,
II ne comprend pas la clarté
Et n’ose pas en …
English, Lyrika, Magazine, Original language, Poezie »
Tomas Tranströmer
Nattboksblad
Jag landsteg en majnatt
i ett kyligt månsken
där gräs och blommor var grå
men doften grön.
Jag gled uppför sluttningen
i den färgblinda natten
medan vita stenar
signalerade till månen.
En tidrymd
några minuter lång
femtioåtta år bred.
Och bakom mig
bortom de blyskimrande vattnen
fanns den andra kusten
och de som härskade.
Människor med framtid
i stället för ansikten.
(můj překlad)
List knihy noci
Přistál jsem v noci května
v chladu měsíce
kde kvítka i tráva byly šedé
ale vůně zeleně.
Klouzal jsem po svahu
nocí slepých barev
bílé kameny zatím
volaly na měsíc
Okamžik
několik minut dlouhý
široký padesát osm let
A za mnou
za šumivou masou vody
bylo další pobřeží
a ti, kteří vládnou
Lidé s budoucností
místo tváře
English, Magazine, Video, World Issues »
Laureats of the Nobel Prize according to countries. We’d like to offer you later some of the works of these great writers at Lacadalet. It’s unbelievable that some great countries like Canada have a lot of Nobel prizes but no one in literature. On the other hand, there’s quiet a lot of very small countries whose the only one Nobel prize is in literature. One can probably say why this happens…
Algeria
Albert Camus*, Born in then French Algeria, 1957
Australia
Patrick White, born in the United Kingdom, 1973
Austria
Elfriede Jelinek, 2004
Belgium
Maurice Maeterlinck, 1911
Bosnia and …
English, Lyrika, Magazine, Original language, Poezie »
Recording of a poem by Tomas Tranströmer (won 2011 the Nobel Prize in Literature)
After a death by Tomas Tranströmer, Nobel Prize 2011 in LIterature
translated by Robert Bly
Once there was a shock
that left behind a long, shimmering comet tail.
It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy.
It settles in cold drops on the telephone wires.
One can still go slowly on skis in the winter sun
through brush where a few leaves hang on.
They resemble pages torn from old telephone directories.
Names swallowed by the cold.
It is still beautiful to hear the heart …
Deutsch, Lyrika, Magazine, Original language »
Tomas Tranströmer získá letos k řadě jiných ocenění i ocenění Švédské akademie v podobě Nobelovy ceny za literaturu v roce 2011. Básník, jehož tvorba do značné míry ovlivnila, ovlivňovala a stále ovlivňuje práci básníků s významy ve spojení s jejich přímou obsahovostí, zatím nebyl ani do češtiny přeložen a je do značné míry laické veřejnosti neznámý. Švéd narozený 15. dubna 1931 ve Stockholmu si 8. 10. 2011 v rodném městě přebere jedno z nejvyšších ocenění vůbec, což snad přispěje k rozšíření jeho velmi zajímavé tvorby a snad i zvýší zájem …


